« グミ 3連発 | トップページ | wie die Sardinen in der Büchse (ギュウギュウ詰め) »

2006年9月30日 (土)

Weiß der Geier (ンなの知るか!)

今日、家族と話をしていて、とあることを聞かれました。興味のないことをしつこく聞かれたので、つい「そんなの聞かないでよーー。ンなの知らないわよーー」と答え、思い出しました。

Weiß der Geier. 

この表現、ドイツ人がよく言ってたっけ。Das weiß der Geier. とも言うそうです。Geier は「ハゲタカ」。直訳すると、「それはハゲタカが知ってるよ」 転じて「あたしゃ知らない」「ンなの知るか」。突き放すような表現で、気をつけて使わないと相手を傷つけてしまうらしいです。当時覚えたばかりの言葉を使いたくて、とあるシチュエーションで使ってみたところ、「そういう表現はあんまり使わないほうが・・・」と言われてしまいました。 失敗!

ところで Weiß der Geier.(そんなのハゲタカが知ってるよ) と言われたら、次のように言い返すのも流行っていたとか。

Ja, woher weiß denn der Geier das?
「そう、じゃ そのハゲタカは どこでそれを知ったの?」
トボけていて面白い返答です。

*******************************

どってことない表現ですが、ふと思いついたので載せちゃいました。いかがでしょうか?

P9280024
・・・ンなの知るか! あたしゃ、寝る。

|
|

« グミ 3連発 | トップページ | wie die Sardinen in der Büchse (ギュウギュウ詰め) »

「ドイツ語」カテゴリの記事

コメント

kein Schwein
うんぬん
て表現もありませんでしたっけ?(ドイツ人は豚がすき)

投稿: spatz | 2006年10月 1日 (日) 23時10分

★シュパこりん

え?Schwein? Seehundじゃなくて?

投稿: ありちゅん@あったっけ? | 2006年10月 2日 (月) 21時32分

あまり根拠のない発言でござった(最近あたまがあまりまわらないの・・・許してちゃぶだい)でもぐぐってみたらいくつかヒットしたのです。
Kein Schwein ruft mich an
(流行っているのかも、歌のタイトルみたい)

Mein Blog liest ja sowieso kein Schwein
あはははーって感じです。

すみません、あんまり意味ない書き込みですが、自己フォローしてみただけ。

しかし、ありちゅんワンコかわいーな。癒されますよね、これじゃ。私もいつか犬を買うのが夢。今は子ども一人で手一杯で家も狭いので駄目ですが、犬と一緒に育ったクチなので・・・

投稿: spatz | 2006年10月 2日 (月) 22時46分

だから、理屈(イミフ)でいうと当然ありだと思います。論拠はないけど、ありです。
Das weiss kein Seehund.
ともいえるに違いない。
いえないか。

投稿: spatz | 2006年10月 2日 (月) 22時47分

★しゅぱちゃま

なるほど・・・Schwein はドイツ人にとって切っても切れない大切なものですもんね。表現も色々あるんでしょう。私ったらWeiss der Geier が結構好きでして、恐る恐る使ってました。日本人が使うと、顰蹙を買うかウケるかのどっちか。実は動物が出てくる言い回しって多いですよね。そのうちまたUPしちゃおっと。

投稿: ありちゅん@なーるほど | 2006年10月 2日 (月) 23時24分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« グミ 3連発 | トップページ | wie die Sardinen in der Büchse (ギュウギュウ詰め) »